Debido a la duración relativamente breve de los períodos de sesiones programados (por ejemplo, la Comisión de Estupefacientes se reunió sólo durante cinco días), todos los grupos regionales quieren reunirse al mismo tiempo para examinar cuestiones urgentes.
وبالنظر إلى المدة القصيرة نسبيا التي تستغرقها الدورات المدرجة في الجداول (لجنة المخدرات، على سبيل المثال، لم تجتمع سوى خمسة أيام)، فإن سائر المجموعات الإقليمية تود أن تجتمع في الوقت نفسه من أجل النظر فيالمسائلالعاجلة.
Rusia respalda todas las iniciativas encaminadas a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y aumentará su contribución a la solución de esas cuestiones urgentes.
وتؤيد روسيا جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف تزيد من إسهامها في حل تلك المسائلالعاجلة.
i) Atender las solicitudes de los gobiernos de asesoramiento urgente sobre cuestiones normativas;
En ese sentido, nos complace observar la atención especial que ha otorgado el Secretario General a ese problema, como demostró con el reciente nombramiento del Sr. Francis Deng. Bélgica espera que las cuestiones pendientes relativas a su mandato se solucionen rápidamente.
وفي هذا الصدد فقد سعدنا بالعناية الخاصة التي أولاها الأمين العام لهذا الأمر كما يتضح ذلك جليا في القرار الذي اتخذه مؤخرا بتعيين السيد فرانسيس دينق وتأمل بلجيكا أن تحسم في القريب العاجل كل المسائل المعلقة بشأن ولايته.